Skip to main content

Accessible Dictionary | অভিগম্য অভিধান

collage, Accessibility For All
▼ Search and browse without jumping to another page
নিচের সার্চ টুল ব্যবহার করে শব্দার্থ খুঁজুন
Loading... Please be patient.

বর্ণমালা অনুক্রমে শব্দার্থ খুঁজুন | Browse Dictionay Alphabetically

Skip Browse Dictionay Alphabetically
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

Bengali proverbs of the day

  • যেমন কর্ম তেমন ফল (prov) as you sow, so you reap.
  • কাক কোকিলের সমান দর (prov) inability to discriminate, eg, between good and bad/right and wrong.
  • কাঙালের ঘোড়া রোগ to be too ambitious in one’s plans; (prov) beggars on horseback will ride to the devil.
  • কাটা কাটা ঘায়ে নুনের ছিটা (prov) hurting a person’s feelings who is already in pain of some injury; adding insult to injury.
  • কানা খোঁড়ার একগুণ বাড়া (figurative) when one organ is defective, the others become more active; a worthless person is often full of vanity; (prov) empty vessel sounds much.
  • কানা ছেলের নাম পদ্মলোচন (prov) giving the name ‘lotus-eyed’ to a blind boy, which is as ridiculous as awarding honours on a worthless person.

Random Figurative phrases

  • নরক (figurative) hellish/ vicious/ filthy/ abominable/ extremely disorderly place.
  • নরক (figurative) torment; extreme suffering.
  • নস্য করা (verb transitive) (figurative) destroy; pulverize.
  • না রাম না গঙ্গা (figurative) neither fish nor fowl.
  • নাই ঘরে খাই (figurative) the lesser the supply, the greater the hunger.
  • কুকুর নাই পেলে মাথায় চড়ে (figurative) A saucy scamp scandalizes his patron.

ইংরেজি প্রবাদ ও প্রবচন

  • the apple of one’s eye (প্রবাদ) অতিপ্রিয় ব্যক্তি বা বস্তু; চোখের মণি: Bushra is the apple of Saimum’s eye.
  • as blind as a bat (প্রবচন) কোনো কিছু স্পষ্ট দেখতে না-পাওয়া; অন্ধ হওয়া।
  • Beauty is only skin-deep (প্রবাদ) বাইরের চাকচিক্য দেখেই সব কিছু বিচার করা চলে না।
  • As you make your bed so you must lie on it (প্রবাদ) তোমাকে তোমার কর্মফল মানতেই হবে।
  • □(verb transitive) bell the cat (প্রবাদ) নিজে বিপদের ঝুঁকি নিয়ে কোনো দুঃসাহসিক কাজ করে অন্যদেরকে রক্ষা করা।
  • A bird in the hand is worth two in the bush (প্রবাদ) অনিশ্চিত অনেক প্রত্যাশার চেয়ে হাতে পাওয়া কম জিনিসও ভালো।
  • kill two birds with one stone (প্রবাদ) একসঙ্গে দুই লক্ষ্য অর্জন করা।

Popular Search

  • পর্দা [Persian] (noun) 1 curtain; screen; veil; cover; purdah; zenana: পর্দানশিন.
  • ফালা (noun) long slice or strip.
  • ফালুদা [Persian] (noun) kind of flummery pressed through a sieve and mixed with sugar and milk
  • ভাগ্না, ভাগ্নে (noun) (colloquial) = ভাগিনেয়.
  • ভাব (noun) 1 any state of mind or body.

Recently Searched

  • গোচর (noun) 1 anything perceptible by the senses....
  • দড়ি (noun) 1 cord; string; tether; rope; twine....
  • মাগী (noun) (feminine) (slang) woman; prostitute....
  • চাদর [Persian] (noun) 1 a street of cloth used for wrapping the upper part of the body; a wrapper; a scarf: গায়ের চাদর....
  • শ্রম (noun) 1 labour; toil; exertion; effort....

*বাংলা একাডেমী থেকে প্রণীত অভিধান অনুসারে এক্সেসিবল ডিকশিনারীর ডাটাবেজ তৈরী করা হয়েছে।